Post #41 · Posted at 2009-05-11 03:07:11pm 15.6 years ago
Colours | |
---|---|
Member | |
7 Posts | |
Reg. 2008-09-09 | |
Quote: animemental1
I need help. I am typing seperate fan letters to NAOKI & jun, but when I use online Translators, they make ABSOLUTELY NO FUCKING SENSE!
I hope you can save me, Colours.
I am sorry too late.I hope you can save me, Colours.
Ah,Online trantlators are no good.
that needs transtlation practise.xP
OK,I will.
please,tell me fun letter messages.
Post #42 · Posted at 2009-05-22 01:38:02pm 15.5 years ago
Pie-kun | |
---|---|
Member+ | |
6,172 Posts | |
Reg. 2007-03-25 | |
"On ZiV I'm like Princess Diana" |
*bump*
Okay, so....I'm trying to figure out this whole ても/でも form a verb thing out, and it seems simple enough, but I'm running into problems with my online translator (Yeah, yeah, online translators are a poor source of practice...).
See, sometimes when I try to use a ても version of a verb with my online translator, I get some really weird things. For example:
雪が強く降っても,学校を休みませんでした
What I'm trying to say: Even though it was snowing heavily, I didn't stay home from school.
What translators give me: Even if it snows heavily, I didn't stay home from school.
But, of course, when I'm talking about something that's happening in the future, for example:
今晩雪が降っても,明日学校を休まない
It gives me what I'm looking for (Even if it snows tonight, I won't stay home from school tomorrow).
It seems like it always wants to throw the ても part FORWARD (as in, talk about the future) but never wants to conform that part when the latter part is talking about the past. The way my textbook made it sound, ても/でも was basically the same as のに in all but inference.
Will someone tell me if the problem is me or the translator?
Okay, so....I'm trying to figure out this whole ても/でも form a verb thing out, and it seems simple enough, but I'm running into problems with my online translator (Yeah, yeah, online translators are a poor source of practice...).
See, sometimes when I try to use a ても version of a verb with my online translator, I get some really weird things. For example:
雪が強く降っても,学校を休みませんでした
What I'm trying to say: Even though it was snowing heavily, I didn't stay home from school.
What translators give me: Even if it snows heavily, I didn't stay home from school.
But, of course, when I'm talking about something that's happening in the future, for example:
今晩雪が降っても,明日学校を休まない
It gives me what I'm looking for (Even if it snows tonight, I won't stay home from school tomorrow).
It seems like it always wants to throw the ても part FORWARD (as in, talk about the future) but never wants to conform that part when the latter part is talking about the past. The way my textbook made it sound, ても/でも was basically the same as のに in all but inference.
Will someone tell me if the problem is me or the translator?
Post #43 · Posted at 2009-05-22 01:44:14pm 15.5 years ago
silenttype01 | |
---|---|
Member+ | |
8,011 Posts | |
Reg. 2007-01-19 | |
"DINGDONG♥HEARTS" |
Switch it around to see if it's the translator
I didn't stay home from school, even though it was snowing heavily.
I didn't stay home from school, even though it was snowing heavily.
Post #44 · Posted at 2009-05-22 01:54:22pm 15.5 years ago
Pie-kun | |
---|---|
Member+ | |
6,172 Posts | |
Reg. 2007-03-25 | |
"On ZiV I'm like Princess Diana" |
Heh, I think that's actually grammatically incorrect in Japanese, or at least it feels like it to me . I tried my best to try to structure it though, and this is what I got:
学校を休まなかった雪が強く降っても
The translator, humorously, gave me
"Even if Yuki, who wasn't absent from school, falls hard."
It connected 学校を休まなかった (Didn't stay home from school) to 雪 (Snow), but instead of translating it as snow, translated it as a common Japanese name "Yuki" and made the whole thing an adjective clause in the sentence. Lulz....
学校を休まなかった雪が強く降っても
The translator, humorously, gave me
"Even if Yuki, who wasn't absent from school, falls hard."
It connected 学校を休まなかった (Didn't stay home from school) to 雪 (Snow), but instead of translating it as snow, translated it as a common Japanese name "Yuki" and made the whole thing an adjective clause in the sentence. Lulz....
Post #45 · Posted at 2009-05-22 01:57:47pm 15.5 years ago
silenttype01 | |
---|---|
Member+ | |
8,011 Posts | |
Reg. 2007-01-19 | |
"DINGDONG♥HEARTS" |
I guess I wasn't able to help out. At least you got a laugh out of it.
Post #46 · Posted at 2009-06-04 10:22:36pm 15.5 years ago
Colours | |
---|---|
Member | |
7 Posts | |
Reg. 2008-09-09 | |
like this.
sentence+this(ても/でも=but)=けど
sentence,this(ても/でも=but)=でも
e.g:
雪が降っていたけど学校を休まなかった。
雪が降っていた、でも学校を休まなかった。
about ても
this is similar to "have + past"
e.g.:
I have headache but I have played DDR because I love it,
(DDRが好きだから頭痛がしていてもDDRをやった。)
how about it?
sentence+this(ても/でも=but)=けど
sentence,this(ても/でも=but)=でも
e.g:
雪が降っていたけど学校を休まなかった。
雪が降っていた、でも学校を休まなかった。
about ても
this is similar to "have + past"
e.g.:
I have headache but I have played DDR because I love it,
(DDRが好きだから頭痛がしていてもDDRをやった。)
how about it?
Post #47 · Posted at 2009-06-24 12:30:38am 15.5 years ago
Shubox | |
---|---|
Member | |
707 Posts | |
Reg. 2008-07-22 | |
Are there any sites where you can learn casual/informal Japanese? Formal is great and all, but that doesn't help me understand animes and Tv shows at all
Post #48 · Posted at 2009-06-24 12:38:56am 15.5 years ago
Pie-kun | |
---|---|
Member+ | |
6,172 Posts | |
Reg. 2007-03-25 | |
"On ZiV I'm like Princess Diana" |
Usually you'll learn casual Japanese as you start getting into more advanced Japanese. It's probably better to learn more formal Japanese and slowly ease into the informal stuff.
Post #49 · Posted at 2009-06-24 01:47:12am 15.5 years ago
Shubox | |
---|---|
Member | |
707 Posts | |
Reg. 2008-07-22 | |
Oh I see. Thing is, my JapanesePod101.com free trial is up, and I can't always make new accounts just to continue on with the lessons >_>
You guys have any recommended places I can go to right Now? And please, I need a site that I can remember what I learn! In those podcasts, I would usually forget the words
You guys have any recommended places I can go to right Now? And please, I need a site that I can remember what I learn! In those podcasts, I would usually forget the words
Post #50 · Posted at 2009-06-24 01:53:00am 15.5 years ago
Post #51 · Posted at 2009-07-28 10:18:40am 15.4 years ago
Shubox | |
---|---|
Member | |
707 Posts | |
Reg. 2008-07-22 | |
Quote: piepiepie75
If you know the kana, Renshuu is a great place for vocab. You can make 'mastery' schedules for vocab, which really help a lot in memorization.
Besides that, check some of the links in the first post.
Besides that, check some of the links in the first post.
The link doesn't work
The reason I'm responding so late is because I recently got into Japanese again after watching Human Tetris on youtube, and Polyrhythm was playing over the explainations and I was thinking, "Man, their culture is so cool... I need to learn this language again" so I came back!
Thing is, I'm tired of making new accounts on JPPOD, so I just subscribed to their podcasts. Better than nothing right?
Post #52 · Posted at 2009-07-28 10:53:24am 15.4 years ago
Pie-kun | |
---|---|
Member+ | |
6,172 Posts | |
Reg. 2007-03-25 | |
"On ZiV I'm like Princess Diana" |
www.renshuu.org
Copy paste that.
Copy paste that.
Post #53 · Posted at 2009-08-09 02:01:16pm 15.3 years ago
mageman17 | |
---|---|
Member | |
2,102 Posts | |
Reg. 2008-06-15 | |
"MAGGLE" |
I know that the following sentences are wrong to some extent, can anyone correct me on these?
Koko de samui zenzen desu.
It is not very cold here.
Koko de shizuka ja arimasen.
It is not quiet here OR It's noisy here.
Anata wa nani o soko shimashita ka.
What did you do there? (What should come first in this kind of sentence as well as what words are wrong in this sentence.)
I also have some questions.
I've also heard that "ja/de wa arimasen" is no longer used and another string of words can be used instead.
What are those?
What is "exam/test" in japanese?
How do you use "please" in a sentence (like "Please help me.")?
The suffix "ji" is used for time (sanji = 3 o'clock), "gatsu" for month, but what suffix to numbers should be used for days of the week (e. g. Monday, etc.)?
Thanks in advance!!!
Koko de samui zenzen desu.
It is not very cold here.
Koko de shizuka ja arimasen.
It is not quiet here OR It's noisy here.
Anata wa nani o soko shimashita ka.
What did you do there? (What should come first in this kind of sentence as well as what words are wrong in this sentence.)
I also have some questions.
I've also heard that "ja/de wa arimasen" is no longer used and another string of words can be used instead.
What are those?
What is "exam/test" in japanese?
How do you use "please" in a sentence (like "Please help me.")?
The suffix "ji" is used for time (sanji = 3 o'clock), "gatsu" for month, but what suffix to numbers should be used for days of the week (e. g. Monday, etc.)?
Thanks in advance!!!
Post #54 · Posted at 2009-08-09 02:36:42pm 15.3 years ago
Pie-kun | |
---|---|
Member+ | |
6,172 Posts | |
Reg. 2007-03-25 | |
"On ZiV I'm like Princess Diana" |
Quote: mageman17
I know that the following sentences are wrong to some extent, can anyone correct me on these?
Koko de samui zenzen desu.
It is not very cold here.
Koko de samui zenzen desu.
It is not very cold here.
Few things here...
First of all, I think it would be more natural to use "ni" here instead of "de", but I think technically they would both convey the same thing. You might even want to use "niwa", but that's getting into compound particles which is a little advanced.
Zenzen must be used with a negative, and sounds better when placed before the adjective. So, for your sentence it would be:
zenzen samuku arimasen.
Also, zenzen means "not at all". If you wanted to convey "not very" you would use "amari", which has the same rules as zenzen that I mentioned above. Your final sentence should be something like
koko ni zenzen samuku arimasen
or
koko ni amari samuku arimasen.
Depending on what you wanted.
Quote: mageman17
Koko de shizuka ja arimasen.
It is not quiet here OR It's noisy here.
It is not quiet here OR It's noisy here.
Nothing really wrong with this besides the de/ni thing I talked about.
Quote: mageman17
Anata wa nani o soko shimashita ka.
What did you do there? (What should come first in this kind of sentence as well as what words are wrong in this sentence.)
What did you do there? (What should come first in this kind of sentence as well as what words are wrong in this sentence.)
Ah, okay, here's a place where de can be used. In this situation, you want to use "de" to mark where the thing happened. So something like this:
Anata wa soko de nani wo shimashita ka?
Quote: mageman17
I've also heard that "ja/de wa arimasen" is no longer used and another string of words can be used instead.
What are those?
What are those?
Not sure about this, I think you may be referring to the plain forms of those words, which yes, are used quite a lot. Those are "ja nai" and "de wa nai".
Quote: mageman17
What is "exam/test" in japanese?
There might be other words used, but "shiken" is the most common word I can think of on the top of my head.
Quote: mageman17
How do you use "please" in a sentence (like "Please help me.")?
Take the "te" form of a verb and add "kudasai" to it. In your case, that would be "tasukete kudasai!".
Quote: mageman17
The suffix "ji" is used for time (sanji = 3 o'clock), "gatsu" for month, but what suffix to numbers should be used for days of the week (e. g. Monday, etc.)?
"youbi". The days of the week are:
Nichiyoubi=Sunday
Getsuyoubi=Monday
Kayoubi=Tuesday
Suiyoubi=Wednesday
Mokuyoubi=Thursday
Kinyoubi=Friday
Doyoubi=Saturday
Post #55 · Posted at 2009-08-09 02:59:15pm 15.3 years ago
mageman17 | |
---|---|
Member | |
2,102 Posts | |
Reg. 2008-06-15 | |
"MAGGLE" |
Thanks for your help!!! 'bows down'
Post #56 · Posted at 2009-08-10 10:49:11am 15.3 years ago
Colours | |
---|---|
Member | |
7 Posts | |
Reg. 2008-09-09 | |
Hello megaman17.
I am Colours.
OK,I adivece you too.
I've also heard that "ja/de wa arimasen" is no longer used and another string of words can be used instead.
What are those?
What is "exam/test" in japanese?
How do you use "please" in a sentence (like "Please help me.")?
Mainly,"ja" is subject,"de" is object.
but usage of "ja",japanese people uses it as "known stuffs"
e.g.("ja")
(Talk style)
A: I want to use Windows Vista.but cant install.(Windows Vista wo Tsukaitaikedo Install ga Dekinainda.)
B: cant install? what is CPU?(Install Dekinai? CPU ha Nani?)
A: Pemtium II.
B: "Pemtium II is not able to work Windows Vista"(Pemtium II ja Windows Vista wo Ugokasenaize).
e.g.("de")
TV ga naikara PS3 "de" Eiga wo miteru.(this sentence hide word.it is "watashi")
(I watch films on PS3 because I dont have TV)
anyways,most of japanese use "test" about exam word.
e.g.
Kyou ha Test no Hidakara Gakkou ni Ikitakunai.(I dont want to go school because exam today.)
But important Exam word is "Shiken".
e.g.
Kyou ha Nyuugaku Shikenda.(Entrance Exam today.)
Ah huh sorry my poor English><
I am Colours.
OK,I adivece you too.
Quote: mageman17
I've also heard that "ja/de wa arimasen" is no longer used and another string of words can be used instead.
What are those?
What is "exam/test" in japanese?
How do you use "please" in a sentence (like "Please help me.")?
but usage of "ja",japanese people uses it as "known stuffs"
e.g.("ja")
(Talk style)
A: I want to use Windows Vista.but cant install.(Windows Vista wo Tsukaitaikedo Install ga Dekinainda.)
B: cant install? what is CPU?(Install Dekinai? CPU ha Nani?)
A: Pemtium II.
B: "Pemtium II is not able to work Windows Vista"(Pemtium II ja Windows Vista wo Ugokasenaize).
e.g.("de")
TV ga naikara PS3 "de" Eiga wo miteru.(this sentence hide word.it is "watashi")
(I watch films on PS3 because I dont have TV)
anyways,most of japanese use "test" about exam word.
e.g.
Kyou ha Test no Hidakara Gakkou ni Ikitakunai.(I dont want to go school because exam today.)
But important Exam word is "Shiken".
e.g.
Kyou ha Nyuugaku Shikenda.(Entrance Exam today.)
Ah huh sorry my poor English><
Post #57 · Posted at 2009-08-17 11:14:12pm 15.3 years ago
mageman17 | |
---|---|
Member | |
2,102 Posts | |
Reg. 2008-06-15 | |
"MAGGLE" |
Throwing this out since I'm online anyway:
But I need some clarifications.
However, is "ja" used by the japanese for stuff you people know or stuff the person you're talking to knows about?
Does this apply only for "nani" or also for the other question words like "doko", "dono", etc?
For your help, I say:
"Oisogashii Tokoro Arigatoo Gozaimasu!"
EDIT:
キャスケット (KYA-SU-KE-TO / Caskett)
I know the rule on the first syllable (from "KI-YA' to "KYA", two syllables to one),but what is the purpose of the second small character after "KE"?
Nevermind, it's actually for the p, t, k, s consonant syllables, in this case the first t sound.
But I need some clarifications.
Quote: Colors
Mainly,"ja" is subject,"de" is object.
but usage of "ja",japanese people uses it as "known stuffs"
So "ja" is used for the subject while "de" is used for object (the direct object or for things?).but usage of "ja",japanese people uses it as "known stuffs"
However, is "ja" used by the japanese for stuff you people know or stuff the person you're talking to knows about?
Quote: Colors
B: cant install? what is CPU?(Install Dekinai? CPU ha Nani?)
So sentences don't have to end with "ka" to be a question. Does this apply only for "nani" or also for the other question words like "doko", "dono", etc?
For your help, I say:
"Oisogashii Tokoro Arigatoo Gozaimasu!"
EDIT:
キャスケット (KYA-SU-KE-TO / Caskett)
I know the rule on the first syllable (from "KI-YA' to "KYA", two syllables to one),
Nevermind, it's actually for the p, t, k, s consonant syllables, in this case the first t sound.
Post #58 · Posted at 2009-09-29 11:06:17am 15.2 years ago
Shubox | |
---|---|
Member | |
707 Posts | |
Reg. 2008-07-22 | |
Well, I'm back into my Japanese again! I usually flip flop between Japanese and Mandarin anyways, but I really think I'm going to be commited to Japanese now because next year, my college only gives Mandarin courses so I'll probably take it.
I'm taking a different route in learning Japanese however. Instead of listening and seeing the Romaji, I'm learning Hiragana first. So far, I know, (don't know how to put Hiragana) a, i, e, o u, ko, ki, ku,ke, ko. It's going EXTREMELY slow but hey, I'll learn slowly but surely I know for a fact that If I overdrive on how many hiragana I learn, I won't remember anything.
I'm taking a different route in learning Japanese however. Instead of listening and seeing the Romaji, I'm learning Hiragana first. So far, I know, (don't know how to put Hiragana) a, i, e, o u, ko, ki, ku,ke, ko. It's going EXTREMELY slow but hey, I'll learn slowly but surely I know for a fact that If I overdrive on how many hiragana I learn, I won't remember anything.
Post #59 · Posted at 2009-09-29 11:09:13am 15.2 years ago
Pie-kun | |
---|---|
Member+ | |
6,172 Posts | |
Reg. 2007-03-25 | |
"On ZiV I'm like Princess Diana" |
Learning kana early on is a good thing.
Post #60 · Posted at 2009-09-29 11:16:25am 15.2 years ago
Shubox | |
---|---|
Member | |
707 Posts | |
Reg. 2008-07-22 | |
How so? Is there a real specific reason as to why it's good to learn it first? I'm only learning it first because a bunch of websites recommended that it be done that way