ポスト #1 · 2008-09-15 05:48:27amにポスト 16.6年前
![]() | |
---|---|
![]() |
Member |
85 ポスト | |
Not Set | |
Reg. 2008-09-13 | |
"Lyrics to Unreal, anyone?" |
I'm not quite sure how to pronounce Zenius.
Is it like ZEE-NEE-US? Or something else?
Once I have the answer, you can lock this if you want.
Is it like ZEE-NEE-US? Or something else?
Once I have the answer, you can lock this if you want.
ポスト #2 · 2008-09-15 05:50:23amにポスト 16.6年前
![]() | |
---|---|
![]() |
Member |
105 ポスト | |
Not Set | |
Reg. 2008-02-06 | |
yah, that's what i always thought it was pronounced, like "genious" but with a "z".

ポスト #3 · 2008-09-15 05:51:08amにポスト 16.6年前
![]() | |
---|---|
![]() |
Banned |
317 ポスト | |
![]() | |
Reg. 2008-02-17 | |
I pronounce it the same, zeeneeus eye vanisher. Even if its wrong, im still gonna pronounce it like that.
ポスト #4 · 2008-09-15 05:56:29amにポスト 16.6年前
![]() | |
---|---|
![]() |
Admin |
9,399 ポスト | |
![]() | |
Reg. 2006-05-01 | |
![]() | |
"BEMANI Sound Team" |
That's how I pronounce it even though it's wrong. 
According to Tatsh's music comment, he says ジイニアス イチ バニッシャー, which is JEINIASU ICHI BANISSHAA, literally (g/z)enius ichi vanisher.
On MAYA's comment, she says one instead of ichi.

According to Tatsh's music comment, he says ジイニアス イチ バニッシャー, which is JEINIASU ICHI BANISSHAA, literally (g/z)enius ichi vanisher.
On MAYA's comment, she says one instead of ichi.
ポスト #5 · 2008-09-15 05:57:15amにポスト 16.6年前
![]() | |
---|---|
![]() |
Member |
6,726 ポスト | |
![]() | |
Reg. 2008-09-14 | |
![]() ![]() | |
"i was born at a very young age" |
I thought it was "Zenious eye vanisher" . Sounded it how it was spelled.
ポスト #6 · 2008-09-15 06:01:18amにポスト 16.6年前
![]() | |
---|---|
![]() |
Member |
5,221 ポスト | |
![]() | |
Reg. 2008-02-10 | |
"jubeat knit one, purl two" |
So it's zanious one vanisher?
I just automatically say "eye", even though it's wrong. However, when you see "Zenius -II- Mother", you might think of it differently.
I just automatically say "eye", even though it's wrong. However, when you see "Zenius -II- Mother", you might think of it differently.
ポスト #7 · 2008-09-15 06:08:43amにポスト 16.6年前
![]() | |
---|---|
![]() |
Member |
1,217 ポスト | |
![]() | |
Reg. 2008-01-01 | |
"Ready!?" |
zhee-nee-ah-su ee-chee/one bah-nee-shah
in Engrish.
in Engrish.
ポスト #8 · 2008-09-15 08:39:02amにポスト 16.6年前
![]() | |
---|---|
![]() |
Member |
10,356 ポスト | |
![]() | |
Reg. 2007-04-06 | |
![]() ![]() |
I just call it Vanisher or Z-I-V.

ポスト #9 · 2008-09-15 09:01:56amにポスト 16.6年前
![]() | |
---|---|
![]() |
Member |
861 ポスト | |
![]() | |
Reg. 2008-06-08 | |
![]() | |
"Number 001" |
I pronounce it "/zee/ /nee/ /oos/ -one- vanisher"
but I just call this site like "Zenius" because "-I- vanisher" is just the subtitle of the song
but I just call this site like "Zenius" because "-I- vanisher" is just the subtitle of the song
ポスト #10 · 2008-09-16 01:03:30amにポスト 16.6年前
![]() | |
---|---|
![]() |
Member |
2,208 ポスト | |
![]() | |
Reg. 2007-11-16 | |
Quote: AnxD
zhee-nee-ah-su ee-chee/one bah-nee-shah
in Engrish.
I'm pretty sure that's what you would call the transliteration.in Engrish.