Logo

Dance Dance Revolution is 1 word now?

スレッドロックしました フォーラム戻る

ポスト #1 · 2008-09-23 10:39:00pmにポスト 15.6年前

Offline Braeden47
Braeden47 Avatar Member
569 ポスト
United States
Reg. 2008-01-02

"X scale 20"
On this site and on the DDR X packaging, Dance Dance Revolution is spelled as 1 word, like "DanceDanceRevolution" Is it now officially 1 word instead of 3?

ポスト #2 · 2008-09-23 10:42:44pmにポスト 15.6年前

Offline al2k4
al2k4 Avatar Admin
9,387 ポスト
United Kingdom
Reg. 2006-05-01

Nintendo Switch Friend Code: SW-6451-2397-9509
"BEMANI Sound Team"
Yeah, it's been that way since SuperNOVA.

ポスト #3 · 2008-09-24 08:30:58pmにポスト 15.6年前

Offline Xavious
Xavious Avatar Member
644 ポスト
United States
Reg. 2007-05-28

Nintendo Switch Friend Code: SW-8177-8641-1609
My Dancing Stage Hottest Party is spelt DancingStage.

"Konami fail English? That's unpossible!"
https://i.imgur.com/8CFKYvH.png
Thanks to Lord Toon for the user banner.

ポスト #4 · 2008-09-24 08:45:06pmにポスト 15.6年前

Offline mageman17
mageman17 Avatar Member
2,102 ポスト
Philippines
Reg. 2008-06-15

"MAGGLE"
It wouldn't be the first time. There is "RockMan" in japan and "Mega Man" in america (note the spacing). I would think that
it's just the logo (if that's the problem) or you really are reading the label (which is plain text).

I know I critic spellings once in a while, but brands are an exception. If it's "DamceDancrRebo;utiom" (or the story of my username), then I'll react.
http://i.imgur.com/wX5XjLU.png

Thank you so much, Lord Toon!

ポスト #5 · 2008-09-24 09:03:07pmにポスト 15.6年前

Offline tofu
tofu Avatar Member
223 ポスト
United States
Reg. 2008-06-26

Honestly, I never would have noticed the name change if you hadn't pointed it out. I think that's beyond subtle.
I'm still going to call it Dance Dance Revolution, because that's what it is. Right?

ポスト #6 · 2008-09-24 09:08:23pmにポスト 15.6年前

Offline mageman17
mageman17 Avatar Member
2,102 ポスト
Philippines
Reg. 2008-06-15

"MAGGLE"
You're here too!!!

Anyone can call Dance Dance revolution whatever they want. I don't think Konami filed a patent for the term DDR (correct me on this). Or they can call it as "the game who stole aspects of 'bust a move' and 'Pump it up'" (not my words).
http://i.imgur.com/wX5XjLU.png

Thank you so much, Lord Toon!

ポスト #7 · 2008-09-24 11:12:48pmにポスト 15.6年前

Offline roy2009xedit
roy2009xedit Avatar Member
5,221 ポスト
United States
Reg. 2008-02-10

"jubeat knit one, purl two"
On Bemani sites, I'll just abbreviate it to DDR.

If I'm explaining DDR to someone, I'll say it stands for "Dance Dance Revolution", not "DanceDanceRevolution".
http://i26.photobucket.com/albums/c113/lordtoon/Random/roy2009xedit.pnghttp://i128.photobucket.com/albums/p198/Oni-91/Kawaii%20Rangers/037.png

ポスト #8 · 2008-09-24 11:21:25pmにポスト 15.6年前

Offline e-s-g
e-s-g Avatar Member
2,208 ポスト
United Kingdom
Reg. 2007-11-16

Hasn't it been one word for like, all of the Japanese releases?
http://zenius-i-vanisher.com/iidxsig/2004.png?t=12561638100
gay for kors k

ポスト #9 · 2008-09-25 12:28:19amにポスト 15.6年前

Offline Xavious
Xavious Avatar Member
644 ポスト
United States
Reg. 2007-05-28

Nintendo Switch Friend Code: SW-8177-8641-1609
Quote: e-s-g
Hasn't it been one word for like, all of the Japanese releases?
But that's not the way people would read it. Unless you knew you'd assume in English it'd be written with separations as 'Dance Dance Revolution'. In that same way 'Dancing Stage' has always be written said way till Hottest Party had it as 'DancingStage' which makes little sense in English.
https://i.imgur.com/8CFKYvH.png
Thanks to Lord Toon for the user banner.

ポスト #10 · 2008-09-25 06:08:44amにポスト 15.6年前

Offline Exor
Exor Avatar Member
3,646 ポスト
United States
Reg. 2008-05-29

3DS Friend Code: 2723-9332-1016
"^ featured on Law & Order"
I prefer to write it as three separate words, because that's what they are: three separate words that make up the title.
Quote: mageman17
I don't think Konami filed a patent for the term DDR (correct me on this).
I don't think they trademarked "DDR", per se. But some people here may know about the WWF lawsuit.

ポスト #11 · 2008-09-25 08:46:28amにポスト 15.6年前

Offline Pandemonium X
Pandemonium X Avatar Member
10,358 ポスト
United States
Reg. 2007-04-06

Nintendo Network ID: PandemoniumEJPNintendo Switch Friend Code: SW-2916-7192-8116
Quote: Xavious
"Konami fail English? That's unpossible!"
"Oh no! the truck have stared too move." Metal Gear on NES

ポスト #12 · 2008-09-25 08:13:01pmにポスト 15.6年前

Offline Xavious
Xavious Avatar Member
644 ポスト
United States
Reg. 2007-05-28

Nintendo Switch Friend Code: SW-8177-8641-1609
Quote: Pandemonium X
"Oh no! the truck have stared too move." Metal Gear on NES
How about "The miracle never happen" from the US version of Phoenix Wright: Justice For All? Way to spoil the sad moment of the bad ending with such terrible Engrish. I know that's not Konami but it's still funny to see such big companies making such simple mistakes.
https://i.imgur.com/8CFKYvH.png
Thanks to Lord Toon for the user banner.

ポスト #13 · 2008-09-25 08:50:48pmにポスト 15.6年前

Offline Zukin-Man
Zukin-Man Avatar Member+
4,679 ポスト
United States
Reg. 2008-05-12

Nintendo Network ID: I.C.Howie3DS Friend Code: 2938-8870-4744
"Nature: Naughty"
Quote: Xavious
I know that's not Konami but it's still funny to see such big companies making such simple mistakes.
"This guy are sick."

Square fans should know that one.
スレッドロックしました フォーラム戻る

0 User(s) Viewing This Thread (Past 15 Minutes)

©2006-2024 Zenius -I- vanisher.com -5th style- IIPrivacy Policy
Web Server: 4% · Database: 8% · Server Time: 2024-05-01 04:09:27
このページは0.009秒サーバータイム使用する。
Theme: starlight · Language: japanese
Reset Theme & Language