Logo

Zenius In Your Language

スレッドロックしました フォーラム戻る

ポスト #41 · 2008-08-27 06:42:19amにポスト 15.6年前

Offline sayack
sayack Avatar Member
28 ポスト
Colombia
Reg. 2007-12-23

i want to be in spanish language, plzzzz
SAYACK

ポスト #42 · 2008-08-27 07:36:40amにポスト 15.6年前

Offline DialBM
DialBM Avatar Member
861 ポスト
Peru
Reg. 2008-06-08

3DS Friend Code: 1607-2004-6916
"Number 001"
Be patient, I'm pretty busy here, the university had turned tough

I'm doing the translation slowly
http://zenius-i-vanisher.com/iidxsig/3008.png?t=1213977589

ポスト #43 · 2008-08-27 07:48:08amにポスト 15.6年前

Offline PanStyle
PanStyle Avatar Member
1,054 ポスト
France
Reg. 2007-07-05

I'm french too, good idea for the diférent languages.
Even i don't have lot of troubles for the moment, it's easier to show at some friends this website if it's in french.

EDIT : Ahah, i saw that ATomic already done the translation :p
http://i26.photobucket.com/albums/c113/lordtoon/User%20Names/PanStyle.png http://zenius-i-vanisher.com/ddrsig/1336.png?t=1284597568

ポスト #44 · 2008-08-30 01:08:35amにポスト 15.6年前

Offline ATomik
ATomik Avatar Member+
52 ポスト
France
Reg. 2008-07-31

Quote: PanStyle
I'm french too, good idea for the diférent languages.
Even i don't have lot of troubles for the moment, it's easier to show at some friends this website if it's in french.

EDIT : Ahah, i saw that ATomic already done the translation :p

Nice to see you here PanStyle haha French translation is done about 85% coz Al2k4 added some words/sentence few time ago.
Whatever, its will be ok for the release of v5 ;)

By the way, it's ATomik, with a "k" not a "c" :p

ポスト #45 · 2008-08-30 08:08:25amにポスト 15.6年前

Offline DialBM
DialBM Avatar Member
861 ポスト
Peru
Reg. 2008-06-08

3DS Friend Code: 1607-2004-6916
"Number 001"
I just noticed you made sections for the forum messages, can I send you the translation by section by section? I can work faster in that way.
and... I have some questions:

-About the time format, explain me what "(<difference> <unit> <tense>)" is, I don't get it.
-In the timing section I have a little problem with some terms, in example, when you say "1 day ago" in spanish that means "hace 1 día" but there is no way that I can put the word "hace" before the other words, the same with "to go"


I think that's all
http://zenius-i-vanisher.com/iidxsig/3008.png?t=1213977589

ポスト #46 · 2008-08-30 10:40:09amにポスト 15.6年前

Offline al2k4
al2k4 Avatar Admin
9,387 ポスト
United Kingdom
Reg. 2006-05-01

Nintendo Switch Friend Code: SW-6451-2397-9509
"BEMANI Sound Team"
<difference> is a number
<unit> is second/minute/hour/day/week/year
<tense> is to go or ago

So in English it's (1 day ago) -> (<difference> <unit> <tense>)

ポスト #47 · 2008-09-04 11:23:17amにポスト 15.6年前

Offline DialBM
DialBM Avatar Member
861 ポスト
Peru
Reg. 2008-06-08

3DS Friend Code: 1607-2004-6916
"Number 001"
umm, you didn't need to add more items, I did understood that and I have no problem, and... could you stop adding items for a while, please? It's a bit uncomfortable when I'm translating, thanks
http://zenius-i-vanisher.com/iidxsig/3008.png?t=1213977589

ポスト #48 · 2008-09-04 11:25:28amにポスト 15.6年前

Offline al2k4
al2k4 Avatar Admin
9,387 ポスト
United Kingdom
Reg. 2006-05-01

Nintendo Switch Friend Code: SW-6451-2397-9509
"BEMANI Sound Team"
Can't really stop that, cos that's asking me to stop developing the site completely as all pages need this language option.

ポスト #49 · 2008-09-04 11:43:05amにポスト 15.6年前

Offline DialBM
DialBM Avatar Member
861 ポスト
Peru
Reg. 2008-06-08

3DS Friend Code: 1607-2004-6916
"Number 001"
uh... OK, by the way I found something weird there:

$language["deletethreadok"] The thread has been successfully deleted. You will be returned to the thread in one second.

if the thread has been deleted how you can return to it?...
http://zenius-i-vanisher.com/iidxsig/3008.png?t=1213977589

ポスト #50 · 2008-09-04 11:55:05amにポスト 15.6年前

Offline al2k4
al2k4 Avatar Admin
9,387 ポスト
United Kingdom
Reg. 2006-05-01

Nintendo Switch Friend Code: SW-6451-2397-9509
"BEMANI Sound Team"
Oh d'oh, I was meaning to change that. Let me fix it. XD

Bump: Fixed.

ポスト #51 · 2008-09-04 11:56:47amにポスト 15.6年前

Offline ATomik
ATomik Avatar Member+
52 ポスト
France
Reg. 2008-07-31

Quote: DialBM
uh... OK, by the way I found something weird there:

$language["deletethreadok"] The thread has been successfully deleted. You will be returned to the thread in one second.

if the thread has been deleted how you can return to it?...

Indeed, I already noticed Al2k4 about that. The right sentence is : The thread has been successfully deleted. You will be returned to the forum in one second.

Regards Wink

ポスト #52 · 2008-09-04 10:58:04pmにポスト 15.6年前

Offline Kyzentun
Kyzentun Avatar Member
3,209 ポスト
United States
Reg. 2008-02-20

"I'm honestly pissed off."
What? Nobody else remembers posting in TopiQ after it was deleted? ;)
silenttype01: Kyzentun is never harsh. He says it how it is.

GENERATION 24: The first time you see this, copy it into your sig on any forum and add 1 to the generation. Social experiment.

ポスト #53 · 2008-09-05 12:51:38amにポスト 15.6年前

Offline silenttype01
silenttype01 Avatar Member+
8,023 ポスト
United States
Reg. 2007-01-19

"DINGDONG♥HEARTS"

ポスト #54 · 2008-09-05 11:36:31pmにポスト 15.6年前

Offline ATomik
ATomik Avatar Member+
52 ポスト
France
Reg. 2008-07-31

Hmm I don't catch... Did I missed something ? Annoyed

ポスト #55 · 2008-09-27 11:50:25amにポスト 15.5年前

Offline DialBM
DialBM Avatar Member
861 ポスト
Peru
Reg. 2008-06-08

3DS Friend Code: 1607-2004-6916
"Number 001"
I really sorry, I forgot I had a work here, am I still on time or I'm too late for this? I think I can finish it at the end of the weekend
http://zenius-i-vanisher.com/iidxsig/3008.png?t=1213977589

ポスト #56 · 2008-09-27 11:06:31pmにポスト 15.5年前

Offline al2k4
al2k4 Avatar Admin
9,387 ポスト
United Kingdom
Reg. 2006-05-01

Nintendo Switch Friend Code: SW-6451-2397-9509
"BEMANI Sound Team"
You can still do it, as it's nowhere near finished yet.

ポスト #57 · 2008-09-29 01:16:53amにポスト 15.5年前

Offline DialBM
DialBM Avatar Member
861 ポスト
Peru
Reg. 2008-06-08

3DS Friend Code: 1607-2004-6916
"Number 001"
ok, I finished with the 594 terms, now pay me C:

just joking, I'm doing this for charity.
http://zenius-i-vanisher.com/iidxsig/3008.png?t=1213977589

ポスト #58 · 2008-09-29 01:23:12amにポスト 15.5年前

Offline al2k4
al2k4 Avatar Admin
9,387 ポスト
United Kingdom
Reg. 2006-05-01

Nintendo Switch Friend Code: SW-6451-2397-9509
"BEMANI Sound Team"
All implemented now.

ポスト #59 · 2008-10-24 06:42:12amにポスト 15.5年前

Offline ojitsack
ojitsack Avatar Member
42 ポスト
Venezuela
Reg. 2007-08-26

Hello Everybody, how are you all?

After the Spanish language translation, I saw some errors there, so I'll make some corrections (I'll show the correction directly):

$language["regok"] = "Te has registrado exitosamente. Te retornaremos a la página principal en un segundo.";
$language["regfail"] = "No has sido registrado(a) exitosamente.";
$language["unlockok"] = "El tema ha sido abierto exitosamente. Te retornaremos al tema en un segundo.";
$language["unlockfail"] = "El tema no ha sido abierto";
$language["PMs"] = "MPs (Mensajes Privados)";
$language["Title Screens"] = "Pantallas de Título";
$language["Server Status"] = "Estado del Servidor";
$language["guests"] = "Invitados (as)";
$language["Location Tests"] = "Pruebas de Localización";
$language["More News Items"] = "Más Artículos de Noticias";
$language["Pass"] = "Pasa";
$language["Fail"] = "Fallo";
$language["Send PM"] = "Enviar MP";
$language["Dance Level"] = "Nivel de Baile";
$language["Dancer Name"] = "Nombre de Bailarín";
$language["DJ Name"] = "Nombre de DJ";
$language["Co-Owner Delete OK"] = "Un copropietario ha sido borrado.";
$language["Generate Pack"] = "Generar Paquete";

Thanks for read.

Another thing...

Some words more:
$language["Packs"] = "Paquetes";
$language["<user>'s Simfile Categories"] = "Categorías de Simfiles de <user>";
$language["Age"] = "Edad";
$language["Donation"] = "Donación";
$language["Thread"] = "Tema";
$language["Forum"] = "Foro";
$language["Member"] = "Miembro";
$language["Own Category Description"] = "Si quieres tu propia categoría, conéctate y envíame un MP con el nombre que quieres ponerle a tu categoría.";
$language["Song Artist"] = "Artista de la Canción";
$language["Go To Simfile Category Listings"] = "Ir al Listado de Categorías de Simfiles";
$language["Last Update"] = "Última Actualización";
$language["Double"] = "Doble";
$language["Rating Given"] = "Calificación Dada";

"In normal and paceful times, mind and body trains with modest spirit. In conflictive times, one must dedicate to justice and look for the peace. This is the true sense of the real life."

Please visit my StepMania theme's website: StepMania Tacvicom Edition
スレッドロックしました フォーラム戻る

0 User(s) Viewing This Thread (Past 15 Minutes)

©2006-2024 Zenius -I- vanisher.com -5th style- IIPrivacy Policy
Web Server: 5% · Database: 4% · Server Time: 2024-04-28 11:09:34
このページは0.016秒サーバータイム使用する。
Theme: starlight · Language: japanese
Reset Theme & Language